近日,一个吊牌在微博上引起了网友巨大讨论。一件ZARA打折衫在欧洲折后价格仅仅2.99欧(大约30元人民币)的衣服上同时出现的人民币价格竟然是1990元?这相近60倍左右的差价让大家无法淡定。从而引发了ZARA价格口水战。
事件起因:
名人混淆中日货币符号 引发ZARA价格口水战
中国人就真的是“冤大头”?
事情源于旅英畅销书女作家钟宜霖(出版有《伦敦单身日记》等)的一篇微博:“今天在伦敦covent garden的ZARA店shopping,正赶上店里打折,买了几件衣服,之所以买这件上衣,纯粹是为了价钱上那个超中国的人民币价格,哈哈。看见了吗?中国人真是太有钱啦……”
钟宜霖的微博
南京ZARA打折季出现的时候大家也知道很夸张的,经常一件正价价格的衣服从一开始原价变成7折很快又5折最后也可能3折出售,让许多原价买商品的顾客心疼不已。国外的ZARA打起折来同样非同小可,一件衣服只要2.99欧这本来不是什么奇怪的事儿,奇就奇在那件衣服的标签上除了欧元价格以外还出现了¥1990字样,不禁让她感慨:“看见了吗?中国人真是太有钱啦!”大家都明白她的言下之意,为什么一件在欧洲卖这么便宜的衣服在中国要买上近两千元,难道中国人都是冤大头都很好“宰”吗?
误会一场,
1990也可能是日元
这篇微博短短时间内引起了一万多人次的转发,评论近2000条。对于标签上“人民币”与英镑的价格竟然相差如此之多,很多网友都发出了愤慨。不过在愤慨之中,也有许多人提出了疑问:“这标签上的"人民币"不是人民币,而是日元的符号!”
ZARA店内中国价格标注使用RMB
ZARA中国货品上标签的正确书写为:RMB XXX元,而并非钟宜霖微博上图片所显示的符号。
其实,事情要搞清楚就应该从“¥1990”入手,这个“¥”标志是否是人民币专用呢?大家只要去搜索一下就能搜到以下内容“The Japanese yen(円 or 圓, en) (sign: ¥; code: JPY) is the official currency of Japan”也就是说“¥”除了可以代表人民币以外也同样可以代表是日元,这样换算过来的话售价就是折前165元左右,如果按照最夸张打折3折的话,也就是50元人民币左右,和英国折后售价30元人民币相比,就不是那么夸张了。
常登陆日本网站购物的朋友会比较熟悉日本的货币符号:
日本某网站
同一条羽毛裙,不同国家的价格以及显示符号
除了RMB,编辑在ZARA官网上看到,人民币的显示方式还会有CNY字样。
我有话要说
时尚品牌传播有限公司:服装品牌(男装、女装、内衣、童装)、家纺、皮具、黄金珠宝、餐饮、家居等品牌加盟代理
浙B2-20080047
Copyright © 2000-2019 CHINASSPP.COM, All Rights Reserved
按投票排序按时间排序0条评论